INDICADORES DE TONO
Masterlist en español

¿Qué son los indicadores de tono?
Son significantes paralingüísticos que ayudan al lector a reconocer el contexto en el que se escribe un texto. Usualmente abreviados y ubicados al final de una oración.

¿Cómo y dónde se usan?
Se usa popularmente en twitter pero su necesidad para las personas neuro
divergentes o personas con ansiedad ha ocasionado que se usen de forma cotidiana.

¿Por qué su uso?
Al hablar es fácil reconocer en qué sentido se dicen las cosas debido a la comunicación no verbal, cosa que no se puede ver a través de un mensaje. Sin embargo, algunas personas tienen dificultad para entender los tonos hablados y por mensaje se hace todavía más difícil.
Usar los indicadores de tono ayuda a evitar los malentendidos y confusiones que una persona puede generar al no reconocer en qué sentido se escribió un mensaje.
También ayudan a clarificar los mensajes conforme avanza una conversación y poder mantener la fluidez de la misma.

SIGUIENTE

Todos los tonos que sabemos que son los más usados

INGESP
/j = joking/b = broma
/q = quote/ct = cita
/hj = half joking/mb = mediobromeando
/ly = lyrics/ltr = letra
/s /sarc = sarcastic/s /sarc=sarcasmo
/c = copypasta/c = copiado/copy
/srs = serious/sr = serio
/m = metaphor/m = metáfora
/nsrs = not serious/nsr = no serio
/li = literally/lit = literal
/lh = lighthearted/am = ameno
/rt /rh = rhetorical question/rt= retórico
/gen = genuine/g /gen = genuino
/hyp = hyperbole/hip = hipérbole

SIGUIENTE

/b: broma
Se usa cuando decís algo bromeando, que no debe tomarse en serio
/mb: medio bromeando
Se usa cuando algo es dicho en broma pero tiene algo de verdad detrás (no se expresa seriamente por no querer parecer ruda/o)
/s o /sarc: sarcásticamente
El sarcasmo se usa cuando querés expresar lo contrario a lo que dijiste
/sr: serio/seriamente
Se usa para dejar en claro que estás hablando en serio
/nsr: no muy seriamente
Algo que no debe tomarse muy seriamente
/g o /gen: genuino
Se usa para aclarar que lo dicho va en serio pero dejando en claro que es de forma “genuina” o “amable”.
/chin: chiste interno
Es una forma de bromear que solo cierto grupo de personas puede entender y que personas externas lo saquen de contexto
/m: molestar
Cuando molestas a alguien para irritarle pero en forma de broma.
/noneg: no negativamente
Para indicar que lo dicho no lo expresaste con enojo/molestia o de mala manera
/am: ameno
Al decir algo de manera “ligera”, de buena onda, sin sonar desagradable.
/ref: referencia
Se usa para aclarar que lo dicho hace referencia a algo en específico, mayormente a series, películas u otros medios de entretenimiento
/md: medio disgustada/o
Se usa cuando algo te parece desagradable y puede llegar a disgustarte un poco, pero no lo suficiente para hacerte enojar
/npu: no va para ustedes
Se usa cuando decís algo que no va dirigido para nadie en específico
/nst: no subtuiteando
Se usa para dejar en claro que lo que decís no es para responder indirectamente a alguien o tiene algo que ver con alguien más, es solo algo que quisiste poner
/npv: no va para vos
Se usa cuando respondés un citado, pero tu tuit es en respuesta al tuit citado, no a la persona que citó
/pv: para vos
Se usa cuando tu respuesta sí es para la persona que citó

/nr: sin ser ruda/a
Se usa para aclarar que lo que dijiste (una corrección u opinión sobre algo) no fue con mala onda
/ft: fuera de tema
Se usa luego de hacer un comentario que no tiene que ver con el tema de conversación actual
/a: advertencia
Se usa cuando das una “advertencia” y esta va en serio
/f: falso
Se usa para decir o hacer referencia a algo que es falso (capturas de tuits o imágenes editadas en broma o algo parecido)
/ct: cita
Se usa cuando estás citando algo o a alguien (la frase de un libro, etc)
/ltr: letras
Se usa para aclarar que lo que escribiste es la letra de una canción
/c: copiado/copy
Es para aclarar que lo dicho es un “copiado y pegado” en forma de broma, no debe tomarse en serio
/mf: metáfora
Se usa para aclarar que lo escrito es una metáfora
/li: literalmente
Cuando lo escrito está hecho de forma literal
/pr: pregunta retórica
Es para indicar que la pregunta hecha no es para que alguien la responda, sino que es más bien algo reflexivo o una pregunta a sí misma/o
/hip: hipérbole
Se usa para aclarar que lo dicho no es del todo cierto sino que es una exageración
/p: platónicamente
Se usa para decir algo sentimental pero amistosamente, como “te quiero /p”
/r: románticamente
Para decir algo sentimental pero con intensión más romántica que amistosa
/sx: sexualmente
Para decir algo de forma “sexual”.
/nsx: no sexualmente
Para decir algo que puede entenderse como sexual, pero no lo es
/pos: positivamente
Es para decir algo de forma positiva
/neg: negativamente
Para decir algo de forma negativa
/neu: neutralmente
Para indicar que estás siendo neutro o indiferente.
/cb: clickbait
Una forma de “publicidad” pero con exageraciones, para atraer gente

Algunas otras cosas a tener en cuenta
Eviten burlarse de los indicadores de tono, puede que no lo necesites, pero muchas personas sí. No todo el mundo tiene la habilidad de distinguir cuando algo es una broma, en serio, etc. Solo sea amable al respecto.
Si no utiliza los indicadores de tono, no es excusa para ser grosero al respecto. No se puede decir algo que no está bien y luego poner /b (broma) después para salirse con la suya.
Si no utiliza indicadores de tono y una persona malinterpreta su mensaje, no se enoje o se burle de ellos. Solo aclare su mensaje y tenga en cuenta que los indicadores de tono son útiles.
Los indicadores de tono se ponen en el texto original, si lo comentas debajo de ella, no todo el mundo lo verá por lo que será relativamente inútil.
Si lo que dice puede generar ansiedad o incomodidad para los demás (por ejemplo, poner copypastas que haga que parezca que lo dices en serio) recomendamos poner indicadores de tono, no solo al final, sino también al principio del post.
No uses a propósito los indicadores de tono incorrectamente para confundir a la gente, su función es aclarar. Si lo usas para burlarte, eres un pendejo.

¿Por qué traducimos las abreviaturas?
Decidimos traducir los indicadores de tonos al español ya que hay muchas personas que se les complica recordar las abreviaturas o entenderlas por no saber el idioma inglés. Entre neurodivergentes hispanohablantes concordamos que había una necesidad de recordarlos en nuestra lengua materna. Por ejemplo, muchos saben del /j porque piensan que significa “joda” en vez de “joking” y entonces lo recuerdan con mucha más facilidad que ir checando la lista de indicadores en inglés porque no te acuerdas cómo se dice algo o qué significaba.
Si ya usas los indicadores de tonos en su versión inglés o te memorizaste los términos, no es para hacerte sentir apresurado a dejar de usarlos.
Esta carrd va dirigida a las personas que no se adaptan a la versión inglés, les cuesta recordar o confunden los términos.

SIGUIENTE